Welkom bij onze vraagbaak! Onbekend met het libertarisme? Hier een beknopte uitleg.

Hoe vertaal je het Engelse "libertarian"?

+1 stem
gevraagd 3 januari 2012 in Libertarisme door anoniem
Voor een vertaling vroeg ik me af hoe het Engelse woord "libertarian" het beste in het Nederlands te vertalen is.
   

1 Antwoord

+2 stemmen
beantwoord 13 januari 2012 door Infinity (376 punten)
bewerkt 13 januari 2012 door Infinity

"Libertarian" wordt doorgaans in het Nederlands vertaald met "libertariër" of, minder gebruikt, "libertair". Als bijvoegelijk naamwoord is het "libertarisch(e)".

Een libertariër is NIET gelijk aan een libertijn en zelfs een belediging:

  • Het libertarisme kenmerkt zich door het non-agressie principe, welke gebaseerd is op het respecteren van de persoonlijke integriteit van een ander.
  • Het libertinisme daarentegen staat voor vrijheid van het individu zonder enige beperking. Fysiek plezier ten koste van de ander is hier juist geen probleem.

De herkomst van de naam libertarisme wordt in dit antwoord uitgelegd.

Alle inhoud is publiek domein.

Bezoek oude site
...